Перевод: с русского на английский

с английского на русский

I do not value that a brass farthing

  • 1 по-моему, это гроша ломаного не стоит

    Универсальный русско-английский словарь > по-моему, это гроша ломаного не стоит

  • 2 Г-416

    ГРОША МЕДНОГО (ЛОМАНОГО) HE СТОИТ НИ (И) ГРОШ А НЕ СТОИТ all coll VP subj: abstr, less often concr or human pres or, rare, past) some thing (person etc) is of no value, is worthless
    X гроша медного не стоит - X isn't worth a damn (thing)
    thing X isn't worth a kopeck (a (red) cent, two cents, a (plug) nickel, a brass farthing etc).
    Вот ты говоришь, что воспоминания не стоят ни гроша, но ты не прав (Аксёнов 6). You were saying that memories aren't worth a damn, but you're wrong (6a).
    Секреты, находившиеся за дверью, не стоили и гроша (Войнович 5). The secrets kept behind that door weren't worth a kopeck (5a).
    Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет а сами бессильны и бесплодны до гадости...» — «По-моему, — возразил Базаров, - Рафаэль гроша медного не стоит, да и они не лучше его» (Тургенев 2). "I am told that in Rome our artists never set foot in the Vatican. Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile...." "To my mind," retorted Bazarov, "Raphael's not worth a brass farthing, and they are no better" (2c).
    Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь и аргументация «продажных перьев» не стоит ни гроша (Мандельштам 2). ( context transl)...The only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed and the special pleading of the "hired hacks" can still be seen for what it is worth (2a).
    See Г-417

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-416

  • 3 гроша ломаного не стоит

    ГРОША МЕДНОГО < ЛОМАНОГО> НЕ СТОИТ; НИ <И> ГРОША НЕ СТОИТ all coll
    [VP; subj: abstr, less often concr or human; pres or, rare, past]
    =====
    some thing (person etc) is of no value, is worthless:
    - thing X isn't worth a kopeck <a (red) cent, two cents, a (plug) nickel, a brass farthing etc>.
         ♦ Вот ты говоришь, что воспоминания не стоят ни гроша, но ты не прав (Аксёнов 6). You were saying that memories aren't worth a damn, but you're wrong (6a).
         ♦ Секреты, находившиеся за дверью, не стоили и гроша (Войнович 5). The secrets kept behind that door weren't worth a kopeck (5a).
         ♦ "Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости..." - "По-моему, - возразил Базаров, - Рафаэль гроша медного не стоит, да и они не лучше его" (Тургенев 2). "I am told that in Rome our artists never set foot in the Vatican. Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile...." "To my mind," retorted Bazarov, "Raphael's not worth a brass farthing; and they are no better" (2c).
         ♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь и аргументация "продажных перьев" не стоит ни гроша (Мандельштам 2). [context transl]... The only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed and the special pleading of the "hired hacks" can still be seen for what it is worth (2a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гроша ломаного не стоит

  • 4 гроша медного не стоит

    ГРОША МЕДНОГО < ЛОМАНОГО> НЕ СТОИТ; НИ <И> ГРОША НЕ СТОИТ all coll
    [VP; subj: abstr, less often concr or human; pres or, rare, past]
    =====
    some thing (person etc) is of no value, is worthless:
    - X гроша медного не стоит X isn't worth a damn (thing);
    - thing X isn't worth a kopeck <a (red) cent, two cents, a (plug) nickel, a brass farthing etc>.
         ♦ Вот ты говоришь, что воспоминания не стоят ни гроша, но ты не прав (Аксёнов 6). You were saying that memories aren't worth a damn, but you're wrong (6a).
         ♦ Секреты, находившиеся за дверью, не стоили и гроша (Войнович 5). The secrets kept behind that door weren't worth a kopeck (5a).
         ♦ "Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости..." - "По-моему, - возразил Базаров, - Рафаэль гроша медного не стоит, да и они не лучше его" (Тургенев 2). "I am told that in Rome our artists never set foot in the Vatican. Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile...." "To my mind," retorted Bazarov, "Raphael's not worth a brass farthing; and they are no better" (2c).
         ♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь и аргументация "продажных перьев" не стоит ни гроша (Мандельштам 2). [context transl]... The only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed and the special pleading of the "hired hacks" can still be seen for what it is worth (2a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > гроша медного не стоит

  • 5 и гроша не стоит

    ГРОША МЕДНОГО < ЛОМАНОГО> НЕ СТОИТ; НИ <И> ГРОША НЕ СТОИТ all coll
    [VP; subj: abstr, less often concr or human; pres or, rare, past]
    =====
    some thing (person etc) is of no value, is worthless:
    - thing X isn't worth a kopeck <a (red) cent, two cents, a (plug) nickel, a brass farthing etc>.
         ♦ Вот ты говоришь, что воспоминания не стоят ни гроша, но ты не прав (Аксёнов 6). You were saying that memories aren't worth a damn, but you're wrong (6a).
         ♦ Секреты, находившиеся за дверью, не стоили и гроша (Войнович 5). The secrets kept behind that door weren't worth a kopeck (5a).
         ♦ "Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости..." - "По-моему, - возразил Базаров, - Рафаэль гроша медного не стоит, да и они не лучше его" (Тургенев 2). "I am told that in Rome our artists never set foot in the Vatican. Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile...." "To my mind," retorted Bazarov, "Raphael's not worth a brass farthing; and they are no better" (2c).
         ♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь и аргументация "продажных перьев" не стоит ни гроша (Мандельштам 2). [context transl]... The only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed and the special pleading of the "hired hacks" can still be seen for what it is worth (2a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > и гроша не стоит

  • 6 ни гроша не стоит

    ГРОША МЕДНОГО < ЛОМАНОГО> НЕ СТОИТ; НИ <И> ГРОША НЕ СТОИТ all coll
    [VP; subj: abstr, less often concr or human; pres or, rare, past]
    =====
    some thing (person etc) is of no value, is worthless:
    - thing X isn't worth a kopeck <a (red) cent, two cents, a (plug) nickel, a brass farthing etc>.
         ♦ Вот ты говоришь, что воспоминания не стоят ни гроша, но ты не прав (Аксёнов 6). You were saying that memories aren't worth a damn, but you're wrong (6a).
         ♦ Секреты, находившиеся за дверью, не стоили и гроша (Войнович 5). The secrets kept behind that door weren't worth a kopeck (5a).
         ♦ "Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости..." - "По-моему, - возразил Базаров, - Рафаэль гроша медного не стоит, да и они не лучше его" (Тургенев 2). "I am told that in Rome our artists never set foot in the Vatican. Raphael they practically regard as a fool because, if you please, he is an authority. Yet they themselves are so impotent and sterile...." "To my mind," retorted Bazarov, "Raphael's not worth a brass farthing; and they are no better" (2c).
         ♦ Есть только один момент для осмысления происходившего - по горячим следам, когда ещё сочится кровь и аргументация "продажных перьев" не стоит ни гроша (Мандельштам 2). [context transl]... The only possible moment at which to make proper sense of events is immediately afterwards, while they are still fresh, before the blood has congealed and the special pleading of the "hired hacks" can still be seen for what it is worth (2a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни гроша не стоит

  • 7 Г-410

    ГРОШ ЦЕНА (В БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ) кому-чему ЛОМАНЫЙ (МЕДНЫЙ) ГРОШ ЦЕНА all coll, derog these forms only VP subj. with бытье, pres only fixed WO
    s.o. or sth. is of no value: грош цена X-y = X is worthless (useless)
    X isn't worth a (damn) thing thing X isn't worth a (tinker') damn thing X isn't worth a kopeck (two cents, a (plug) nickel, a (red) cent, a brass farthing etc).
    Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам (Буковский 1). It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn (1a).
    See Г-417

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Г-410

  • 8 грош цена

    ГРОШ ЦЕНА (в БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ) кому-чему; ЛОМАНЫЙ < МЕДНЫЙ> ГРОШ ЦЕНА all coll, derog
    [these forms only; VPsubj with быть, pres only; fixed WO]
    =====
    s.o. or sth. is of no value:
    - грош цена X-y X is worthless (useless);
    - thing X isn't worth a kopeck (two cents, a (plug) nickel, a (red) cent, a brass farthing etc).
         ♦ Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам (Буковский 1). It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn (1a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > грош цена

  • 9 грош цена в базарный день

    ГРОШ ЦЕНА( в БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ) кому-чему; ЛОМАНЫЙ < МЕДНЫЙ> ГРОШ ЦЕНА all coll, derog
    [these forms only; VPsubj with быть, pres only; fixed WO]
    =====
    s.o. or sth. is of no value:
    - thing X isn't worth a kopeck (two cents, a (plug) nickel, a (red) cent, a brass farthing etc).
         ♦ Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам (Буковский 1). It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn (1a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > грош цена в базарный день

  • 10 ломаный грош цена

    ГРОШ ЦЕНА( в БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ) кому-чему; ЛОМАНЫЙ < МЕДНЫЙ> ГРОШ ЦЕНА all coll, derog
    [these forms only; VPsubj with быть, pres only; fixed WO]
    =====
    s.o. or sth. is of no value:
    - thing X isn't worth a kopeck (two cents, a (plug) nickel, a (red) cent, a brass farthing etc).
         ♦ Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам (Буковский 1). It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn (1a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ломаный грош цена

  • 11 медный грош цена

    ГРОШ ЦЕНА( в БАЗАРНЫЙ ДЕНЬ) кому-чему; ЛОМАНЫЙ < МЕДНЫЙ> ГРОШ ЦЕНА all coll, derog
    [these forms only; VPsubj with быть, pres only; fixed WO]
    =====
    s.o. or sth. is of no value:
    - thing X isn't worth a kopeck (two cents, a (plug) nickel, a (red) cent, a brass farthing etc).
         ♦ Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам (Буковский 1). It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn (1a).
    —————

    Большой русско-английский фразеологический словарь > медный грош цена

См. также в других словарях:

  • Farthing (British coin) — A farthing (meaning fourth part ) was a British coin worth one quarter of a penny and 1/960 of a pound sterling, slightly over a mill division in other currencies. Such coins were first minted in England in the 13th century, and continued to be… …   Wikipedia

  • Pound sterling — GBP redirects here. For other uses, see GBP (disambiguation). Pound sterling Peuns sterling (Cornish) Punt steirling (Irish) Punt Sostynagh …   Wikipedia

  • The Rite of Spring — Infobox Ballet name = The Rite of Spring image size = caption = choreographer = Vaslav Nijinsky composer = Igor Stravinsky based on = premiere = 29 May 1913 place = Théâtre des Champs Élysées, Paris ballet company = Ballets Russes characters =… …   Wikipedia

  • Matthew 10 — 1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out, and to heal all manner of sickness and all manner of disease. 2 Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon …   The King James version of the Bible

  • unimportance — I (New American Roget s College Thesaurus) Insignificance Nouns 1. unimportance, insignificance, nothingness, immateriality, inconsequentiality, inconsequence; triviality, levity, frivolity, froth; paltriness, uselessness; disempowerment; matter… …   English dictionary for students

  • Coins of the pound sterling — The Royal Shield reverse designs, introduced in 2008 (£2 coin is not shown) …   Wikipedia

  • Token coin — In the study of numismatics, token coins or tokens are coin like objects used instead of coins. The field of tokens is part of exonumia. Tokens are used in place of coins and either have a denomination shown or implied by size, color or shape.… …   Wikipedia

  • One pound (British coin) — This article is about the circulating one pound coin issued since 1983. For earlier coins worth one pound, see Sovereign (British coin), Broad (British coin), Laurel (English coin), and Unite (English coin). One pound United Kingdom Value 1 pound …   Wikipedia

  • History of the bicycle — Vehicles for human transport that have two wheels and require balancing by the rider date back to the early 19th century. The first means of transport making use of two wheels, and thus the archetype of the bicycle, was the German draisine dating …   Wikipedia

  • Two pounds (British decimal coin) — This article describes the circulating £2 coins first issued in 1998 (dated 1997) and the commemorative coins issued from 1986 to 1996. For earlier two pound coins issued in the nineteenth and twentieth centuries, see Two pounds (British pre… …   Wikipedia

  • money — I (New American Roget s College Thesaurus) Medium of exchange Nouns 1. money, finance, funds, treasure, capital, assets; ways and means, wherewithal; money matters, economics, the dismal science; resources, backing (see means); purse strings.… …   English dictionary for students

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»